您现在的位置:首页 专栏 > 正文

天方古籍的魅力

日期:2019-03-01 【 来源 : 新民周刊 】 阅读数:0
阅读提示:伊斯兰世界历代重要人物,无论帝王还是学者、文学家,我们都介绍得不够。
作者|孟 晖

  近来我对阿巴斯王朝的文献发生了兴趣。唐宋时代在香料消费上的奢侈,是人类文明中的一个奇观,有种种线索表明,在那个时代的中国与伊斯兰世界之间,存在着用香风俗与制香工艺的互相影响,而且,似乎是彼方之于中国的影响更大些。因此我就很好奇,与唐宋同时的阿拉伯帝国,可有多少相关的记录呢?一动了这个心思才发现,那些阿拉伯大学者的著作,往往只能在欧美著作中撞到简单的引用,而很难窥到全貌。

  阿巴斯王朝建立以后,几代哈里发高度重视学术建设,随着帝国疆域的扩大、国力日逐富强,以巴格达为中心,出现了文化高度繁荣的局面。特别是在英主哈伦赖世德和麦蒙期间,涌现出几代伟大学者,他们取得的成就涵盖哲学、天文学、数学、化学、医学、史学、地理学、音乐、机械制造等等,在今天看来,仍然要用“惊人”二字来形容。其中一些学者的著述幸存下来,从十九世纪到二十世纪,欧洲的东方学者对这些文明遗珍加以收集、整理、翻译和研究,其努力特别感人。

  我国学界出于自身兴趣,到目前,翻译出版了马苏第在十世纪初写成的史学名著《黄金草原》,以及《道里邦国志》等几部地理文献。然而,尚有更多的史地著作没有翻译过来,包括泰伯里的大部头编年史《历代先知和帝王史》、伊斯塔赫里与伊本·豪卡勒的纪行作品。至于在科学领域方面的重要典籍,如九世纪的百科全书式学者肯迪的视觉理论著述,更是留白给了将来。

  在西方学者的文章中,每每见到这些古代文献的名字,却无法直接看到它们的原貌,这太撩人了。于是,我发动各路朋友帮忙寻找阿拉伯名著的英译本,甚至惊动到克韩先生,帮我找到了《奇巧器皿之书》的英译本电子版。就我的感受而言,读原著,与通过西方学者的介绍获得了解,真是太不一样了。朋友给我寄来了《历代先知和帝王史》中关于哈伦赖世德那一卷,其中阿巴斯王朝与拜占庭的外交往来、哈伦赖世德赐死宰相叶海亚的过程,比小说情节还生动。奇特之处在于,几百年后苏莱曼大帝与其宰相易卜拉辛的关系,颇有几分像是哈伦赖世德与叶海亚的翻版,或许,是相似的权力结构造成悲剧的重复吧。

  说起来,伊斯兰世界历代重要人物,无论帝王还是学者、文学家,我们都介绍得很是不够。像萨拉丁,我就没找到他的中文传记,只得通过网购入手了两本英文作品,又托朋友给我下载了巴哈丁的《萨拉丁传》。巴哈丁在萨拉丁收复耶路撒冷后入其幕下为僚佐,深受萨拉丁信任,并在恩主身后为之立传,其中很多内容都是第一手资料,在质感上与后人作品完全不同。他笔下,十字军与萨拉丁军队不断交锋又议和的过程迂回曲折,善恶交织,登场者个个出彩。他写道,狮心王理查与一些对手方面的将领和外交官员建立了良好关系,甚至把这些谈判使节授封为骑士。他称呼对方谈判代表、萨拉丁的侄子阿迪勒为“我的兄弟和朋友”,提出的议和条款之一是理查的亲妹妹与阿迪勒联姻,再由这对夫妇来统治耶路撒冷,但是英国公主闻讯大怒,说绝对不容异教徒轻亵贞洁。

  互联网带来的一大好处就是很多文献可以借由网络分享,我就在网上意外地下载到阿拉伯文的泰伯里编年史,随后又把著名的德·胡耶所编《阿拉伯舆地丛书》也成功下载了。上个世纪只能借助英法译本转译的麻烦,显然可以摆脱了,如今,中国的阿拉伯语人才队伍庞大,希望有更多专家如《道里邦国志》的译者宋岘先生那样,把重要的阿拉伯经典介绍给中国文化界。

精彩图文
俱乐部专区 / CLUB EVENT